ელეონორა ბარამიძის თარგმანი
ქართულიდან რუსულზე
Галактион Табидзе «Я и ночь»
გალაქტიონ ტაბიძე «მე და ღამე»
Перевод Э. Барамидзе
В час, когда строка
родится, Ночь сгорает, быстро тает…
Лёгкий ветер сквозь
окошко сказку поля мне вещает.
Серебром Луна объяла
всё пространство-Не раскрыться!
Голубиным цветом небо
всё покрылось в озаренье,
Небо полно чувством
нежным---рифмою стихотворенье…
Тайным светом всё
пространство так укутано вплотную,
Как тревожными мечтами
моё сердце в ночь глухую.
С давних пор я тайну
эту в глубине души скрываю,
Никому о ней ни
слова-ветерку не доверяю!
Разве знает друг мой
верный, что таит душа ночная,
Человеческую горечь
навека в себе скрывая.
Не отнять тоски
душевной ни минутам, умножаясь!
Ни объятьям ласки
женской не отнять её, сражаясь.
Даже стон ночной
протяжный и вина бадья большая
Не отнимут то, что
прячет глубина души смурная…
Ночь! Бессонницы
подруга! Что в окно моё мерцаешь?
Только ты на целом
свете все мои секреты знаешь.
Как оставшись сиротою,
страсть, страданья
Гнал я прочь…
Мы вдвоём на Белом
свете: Я и Ночь…Я и Ночь…

